今天育明姜老师来带大家了解一下北京林业大学翻译硕士的考研信息。19年北林英语笔译进入复试41人,录取29人(推免人数10人),比例为:1:2.2。进入复试最高分为410分,最低分为379分。
一、北京林业大学外语学院考研招录情况
学制:
英语笔译学制为2年。
学费标准:
2019年翻译硕士研究生的学费为10000元/年。
二、北京林业大学外国语言文学研究生复试线
2017年北林英语笔译报名人数257人,招生人数30人,分数线为(350,53,80);
2018年北林英语笔译报名人数260人,招生人数30人,分数线为(373,55,83);
2019年北林英语笔译分数线为(379,51,77)。
三、北京林业大学英语笔译考研参考书
《翻译硕士英语》考试大纲
一、考试目的
《翻译硕士英语》作为英语笔译专业研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语笔译学习所要求的英语水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、参考书目
不指定参考书。考生应达到CET6或TEM4及以上级别。
六、考试内容
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。
I. 词汇语法
1. 要求
1) 词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2) 语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型:
多项选择或改错题
II. 阅读理解
1. 要求:
1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型:
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)
3. 选材
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
III. 英语写作
1. 要求:
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2. 题型:命题作文
2.《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是英语笔译专业研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入英语笔译学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取主观试题形式,考察考生的英汉/汉英翻译能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、参考书目
叶子南《英汉翻译案例讲评》,北京:外文出版社,2011。
李长栓、施晓菁《汉英翻译案例讲评》,北京:外文出版社,2012。
六、考试内容
本考试包括二个部分:英译汉和汉译英。总分150分。
I. 英译汉
1. 要求
应试者具备英译汉的基本技巧和能力;能够翻译英语国家社会、文化、经济、科技等为背景的材料;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语病;英译汉速度达到每小时300个以上英语词。
2. 题型
短文2-3篇,总量为500个左右单词。要求考生较为准确、通顺地翻译出所给的文字。本部分分数75分。考试时间为90分钟。
II. 汉译英
1. 要求
应试者具备汉译英的基本技巧和能力;能够翻译我国社会、文化、经济、科技等为背景的材料;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语法错误;汉译英速度达到每小时300个以上汉字。
2. 题型
短文2-3篇,总量为500个左右汉字。要求考生较为准确、通顺地翻译出所给的文字。本部分分数75分。考试时间为90分钟。
3.《汉语写作与百科知识》考试大纲
一、考试目的
本考试是英语笔译研究生入学资格考试的专业基础课,用汉语答题。
二、考试的性质与范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
三、考试基本要求
1. 具备一定中国文化知识。
2. 对作为母语的现代汉语有较强的基本功。
3. 具备较强的现代汉语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、参考书目
《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版
《应用文写作教程》(第二版),张芹玲,高等教育出版社2013年出版
六、考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。
I. 百科知识
1. 要求
考生对中国文化知识有一定的了解。
2. 题型
解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的15个名词。每个名词4分,总分60分。考试时间为60分钟。
II. 应用文写作
1. 要求
根据所提供的信息和场景写出一篇450字左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
2. 题型
试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。
III. 命题作文
1. 要求
根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语短文。体裁为议论文或论说文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
2. 题型
试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计50分。考试时间为60分钟。
四、北京林业大学翻硕考研复试要求
复试分数线:进入复试的考生需满足自划线和国家线要求,“英语笔译”总分达到379分,单科成绩需达到国家线(51, 77);“外国语言文学”需达到国家线(355, 51, 77)。单科成绩指总分为100分的考生应达到51分、总分为150分的考试需达到77分。总分和单科成绩均达到上述分数线的考生方能进入复试。“少数民族骨干计划”考生总分需达到248分。
1)专业综合笔试:考查英语写作和专业文献阅读能力,阅读内容为外国语言学和文学专业文献。闭卷考试,满分为100分,简答题形式,时间180分钟。
2)综合素质面试:英语口试,包括自我介绍、朗读、回答问题和自由对话等形式。满分为150分,时间每人15-20分钟。考察语音语调、表达的准确和流畅、相关专业知识、思维逻辑等。
3)第二外语听说:朗读、回答问题。满分100分,时间每人5分钟。考察语音语调、简单的听力和口头表达能力。
四、复试考生的成绩评定和计算办法
1. 复试总成绩和附加分:
1) 复试满分为350分,210分及格。
英语笔译复试总成绩=笔译(100)+翻译基础知识(100)+口试(150)
2) 附加分:对有特殊学术专长或具有突出培养潜质者,以及在科研或相关实践中表现突出者,可在综合素质面试成绩中适当加分,但加分后该项成绩总分不能超过150分,加分标准由复试小组集体讨论决定。获得加分的考生,复试小组须在复试登记表中加以说明,并同时留取相应文章或证明材料复印件。
2. 入学总成绩(最终录取排名成绩)计算方法:
1) 入学总成绩=初试成绩×50%+复试总成绩×50%
所有各项成绩计算到小数点后2位。复试总成绩不及格不予录取,复试成绩合格考生按入学总成绩排名顺序录取,至招生人数满额为止。
2) 参加“大学生志愿服务西部计划”、“三支一扶计划”(支农、支教、支医和扶贫)、“选聘高校毕业生到村任职”和“农村义务教育阶段学校教师特设岗位计划”等项目(包括经教育部批准备案的高校毕业生基层就业项目),完成服务期并考核合格的考生,在服务期满后三年内报考硕士研究生,可享受初试总分加10分的政策,进入复试;在同等条件下优先录取。参加2018年外语学院暑期夏令营并获得优秀学员的考生,在2019年报考外语学院硕士研究生,同等条件下优先录取。
3. 考生查询复试排名时间、网址或公示具体地点位置
复试工作结束后,将在学研中心C座九层大厅宣传栏张贴录取结果,复试结果张贴三天。