北京外国语大学法语翻译硕士考研经验
给大家分享一下自己考研的经验吧,希望能帮助到学弟学妹们。我是二本的一个学生,报考选择学校方面很犹豫,报考学硕还是专硕,是不是考北外呢,一直让我不能认真备考,后来在妈妈的带领下来育明教育学习,分析了我的问题,让我坚定了考北外专硕,可能我体型不好,长的一般,但是在学习上我从来不马虎的。看看我的学习规划,根据老师建议整理的。
1、二外英语
5月--8月末 英语基础:
背单词,完整背一本书
新编大学英语语法书
看新编大学英语 第三册、第四册
9月初--10月末 做练习:
买一本考研阅读,每天4篇
考研完形填空,每天2篇
翻译 每天中译英,英译中各一篇
写作文一篇
11月初到考研 做综合练习
买六级复习题,或者专业四级复习题,每天一套
继续背单词
背写作文的模板、句式
2.汉语百科知识
5月--9月末 育明汉语百科知识,中国文化要略,中国文化读本,世界历史等书,每天读一部分,并将重要词条都记下来,为了方便以后复习,背词条。比如:人物、作品、历史事件等。
阅读新闻,关注时事,时事词汇、政经词汇,并将其整理成词条。
10月初到考研 背之前整理好的词条。每个词条最好多背几遍,熟记于心。
到图书馆借应用文写作的书,每个文体的格式掌握,并自己拟一个主题,写一篇。
每周写一篇议论文,类似高考作文,最好能有个人观点。在日常的阅读中积累素材。
法语翻译基础
5--7月末:法语基础复习:
马晓红4册书每天一课,两个月可以完成 法国语言与文化复习,每天一课。(重点是词组、单词以及每课的翻译练习)
听法语听力,看法语新闻,看法语网站,积累表达法以及一些常见词组术语。
中国历史、地理、文化常识每天看10页,每本书将近300页,三个月可以看完第一遍。需要时常复习。
8月初--9月末:法语翻译强化
法语笔译三级,每两天一课,例文也要当练习来做。首先,自己翻译,法译汉,汉译法,翻译完之后自己润色,润色好之后对照答案,找出不足并修改,同时积累一些表达法。没课讲的翻译策略要看。
法语笔译二级,每两天一课,同上。
听法语听力,看法语新闻,看法语网站,积累表达法以及常见词组术语。
中国历史、地理、文化常识每天看10页,每本书将近300页,看第二遍。(8月初到10月末)
10月初--10月末:总结,法语课本以及法语翻译实务书中,所学到的一切新东西,根据不同类型的文章,将其分类整理,建立不同的word文档,不同主题的glossaire或者corpus。
听法语听力,看法语新闻,看法语网站,积累表达法以及常见词组术语。
中国历史、地理、文化常识每天看10页,每本书将近300页,看第二遍。(8月初到10月末)
11月初--12月初 总复习
将中国历史、地理、文化常识书再看第三遍
将法国语言与文化的重点词组与课后翻译再看一遍并记住
将法语翻译实务书的每一课再次从头到尾看一遍,每天可以看两课。
12月初--考研 自己做翻译练习
尝试将中国历史、文化、地理三本书中的一段,自行翻译成法语,与原文对照。此时的练习,一方面巩固,另一方面,主要是为了找翻译的手感。
在网上找到合适的中法文对照的资料,将中文译成法语,然后对照,同样为以上两目的。
我就是这样按照计划一步步的复习的,中间也有很多无奈和伤心,觉得自己挺笨的,后来考上了也就感觉没什么了,付出的都值了。