北京语言大学翻译硕士复试流程
一、复试分数线
年份 | 英语笔译复试分数线 | 英语口译复试分数线 |
2014 | 360 | 无 |
2015 | 362 | 363 |
二、复试经验
北语的复试是非常重要的,一些学校的复试比较水,一般和初试不会有太大的变动,但北语绝对不会这样,尤其是处在中间的一不小心就会被后来者居上。 而且,北语的复试难度绝不可以小觑,但也不能被吓到。
复试分为三个部分,上午是听说测试和笔试,下午是面试。
听说测试今年和去年略有不同。去年,是听一段20S的VOA,听之前老师会给你一个问题,听完之后回答该问题并 做三分钟演讲。但是今年,难度加深,2分多钟的BBC呀,就那么一直放着,让做笔记,听力放完,没有时间整理,直接复述,之后给你五分钟,再做一个三分钟的演讲,育明教育孙老师提醒大家:这部分听懂大体意思,可以用自己的话复述,不要一直写,注意方法
然后就是专业笔试了,这个很重要,一片很长很长很长的英语阅读,让你重建大纲,育明教育孙老师提醒大家:如果同学对长阅读不喜欢的话,可以直接先写了汉语写作 再做的阅读大纲,就平静多了。
下午专业面试,一个备考室,三个考场 ,一般三个老师,一个外教。首先,老师问了基本情况,来自哪里,专业,兴趣爱好,读了什么书,特别是跨专业,会问为什么要选择该专业以及英语是自学还是报班等。第二部分就开始高大上,中国的经济发展面临着哪些挑战,不让准备,几乎是让你脱口而出的那种,然后又问了如何看待中国文化走出去并举例,每个人几乎都会紧张,除了心理素质超强的大神,所以大家最好能提前参加模拟面试,育明教育孙老师提醒大家,即使你的内心有一万只草泥马奔腾,你的面部表情都得放松,声音即使在发抖,你也要努力的表达自己,表达自己对于这个专业的热爱!
复试没有什么参考书,准备一般性的问题,比如院校,专业,爱好等自我介绍,多练听力和口语就好啦。