您当前的位置:首页 > 考研参考书 > 2015年北京师范大学翻译硕士考研参考书

2015年北京师范大学翻译硕士考研参考书

时间:2015-06-30     来源:     作者:孙老师      点击量:1648

2015年北京师范大学翻译硕士考研参考书解析

育明教育提示:三门专业课的指定参考书目如下(这是从2012年才开始实行的,之前的书目与此不同, 所以16年会不会有变化也说不准,一切以http://araduate.bnu.edu.cn上面的最新消息为准。

育明教育孙老师有一个特别建议:读每一本书时,都用一个专门的笔记本做笔记(不要只用一张纸,不然回头都不知道去哪儿了),把书中最重要的内容,或者有疑惑的地方概括下来, 写出来。这样的好处在于,看完一遍书后,你就可以把这本书扔掉了(前提是你必须一字 一句认真阅读并且做了必要的笔记),那么,如果你觉得不放心,想把这本书再看一遍,或 者后期想再复习巩固一遍时,就不用再去翻那本厚厚的书,而只用看看凝练的笔记了,心情也会好很多呢。

育明教育孙老师给大家解析一下这几本书:

1. 庄绎传,《英汉翻译简明教程》。这本书是以实践的形式带出一些翻译的感悟,技巧。 因此建议大家把他当做练习册来用,在复习叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》的同时, 每天练习这本书上的一篇文章,然后比对参考译文,并且分析庄绎传老师的讲解。这样,这 本书一个多月就能看完了。注意前期大家不要太大压力,每天都想既做一篇汉译英又做一篇 英译汉,其实只要认真地做一篇,交替进行就可以了。在后期,可以稍微増加数量。

2. 叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。这本书可以让我们对翻译的基础知识包括中 英文对比、差异,翻译的单位等等)、基本理论包括中国的传统理论、尤金.奈达理论、纽 马克理论等等有一些初步的了解。但是,这本书上的理论部分大多是纯理论,对于初学者 而言能直接用于指导翻译实践的并不多,并且显得有些艰深,此外,这本书的练习部分的政 治部分的文章需要很多的背景知识,因此显得难度比较大。正如复习计划部分提到的,大家 可以首先分配给这本书一个时间段,比如说每天两个小时,然后看看自己两个小时大概能研 读多少页,用总页数除以每天页数,就可以计划出你读完这本书的大致时间了。

3.  张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。这两本书就厉害了。一定要认真研读。首

先说它们的重要性:第一,书中的一些词汇,特别是长词,难词,经常在词汇语法题中出

现;第二,书后的部分练习题,专门讲解了词根词缀,这对于我们在词汇语法题中猜词有很 大帮助;第三,书后第一、二个练习题,即问答题和释义paraphrase题)是阅读题中的 重要题型(14年试卷中,其比例己经首度超过了客观题,15年仍然延续了这样的趋势),而 且难度较大,所以必须认真训练,而这两本书的题目,就是最好的练习材料。

4. 张卫平,《英语报刊选读》。这本书的内容不太可能,也没有以题目的形式出现在试题中过。大家如果时间够,可以每天读几页,权当是复习途中的一种消遣,不用当做任务来复习; 如果时间不够,可以完全不用复习这两本书。其实,如果大家时间够,有精力阅读一些课外的原文文章,那不如去读一 些真正的报刊,如经济学人,华尔街日报,纽约时报等等,既可以了解时事,还可以积累一 些词汇翻译当中的词语,一举两得。

5. 张岱年,《中国文化概论》。复习这一本书,关键要明确几点。第一,百科知识这道题

往年真题非常重要,一方面它们频繁地重复出现在新的真题中,另一方面,分析这些真题, 可以摸透老师的出题思路,有针对性地复习;育明教育在这一点上做的是比较突出的,咱们后期也有押题,只要按照老师总结的学习,一般都没问题的。

6. 夏晓鸣,《应用文写作》。和上一本书非常相似,这本书大家也务必找到重点,有针对性复习。但找重点的根据就不再是真题了,因为总共也只有五道真题,发现不了太多规律。 一方面,大家可以自己对照目录,看看哪些文体可能考查,自己做一个推断,另一方面,可以参考其他各个高校考查的应用文写作的文体类型。

 

优秀学员视频展播

状元经验

总部地址:北京市海淀区学院路7号弘彧(YU)大厦大厦805

全国统一咨询热线 : 400-6998-626  

上班时间:早8:30-晚9:00 周六日、节假日不休

京ICP备11029026号     京公网安备 11010802008682号

Copyright © yumingedu.com 2006-2020 All Rights Reserved 技术总监:杨士田 法律顾问:杨阳